SPACE AVAILABLE!!!       Telp: "0822-3131-4900"

Tafsir Jalalain Al-Qur'an Surah Al-Fajr

Al-Qur'an merupakan landasan utama dalam penentuan hukum syari'at Islam. Selain itu, Al Qur'an juga sebagai pedoman hidup dalam beragama bagi seorang muslim. Di dalamnya banyak terkandung pengetahuan tentang fiqih, aqidah, akhlah, sejarah, sains dan ilmu-ilmu lainnya. Maka akan sangat penting bagi kita untuk bisa memahami  apa saja yang terkandung di dalam kitab suci Al-qur'an tersebut. Metode untuk memahami isi Al Qur'an inilah yang disebut dengan Tafsir Al Qur'an.


Bagi sobat Lentera jiwa yang ingin belajar ilmu tafsir Al Qur'an, sangat dianjurkan untuk mempelajarinya melalui seorang Guru yang memiliki sanad keilmuan yang jelas. Sebenarnya ada beberapa tafsir yang telah diakui dan disepakati oleh Ulama'-ulama' dunia, diantaranya: Tafsir Qurtubi, Tafsir Tabari, Tafsir Ibnu Kathir, Tafsir Jalalain dan masih banyak lagi yang lain.


Tafsir jalalain quran surat al fajr


Dikesempatan ini, penulis memilih tafsir Jalalain sebagai pilihan pembelajaran untuk pembaca semuanya. Kenapa dinamakan Jalalain? Kata Jalalain sendiri bila diartikan ke dalam bahasa Indonesia berarti 2 (dua) jalal. Diberi nama Jalalain karena kitab tafsir tersebut dikarang oleh dua Ulama' ahli tafsir yang nama depannya memiliki kesamaan yakni Jalaludin As Suyuthi dan Jalaludin Al Mahali.

  • Teks Ayat berbahasa Arab.
  • Terjemahan English Shahih International.
  • Tafsir kitab Jalalain karya imam Jalaludin as-Suyuthi dan Jalaludin al-Mahalli.


Surah Al-Fajr adalah surah ke-89 dalam al-Qur'an. Surah ini tergolong surah Makkiyah yang terdiri atas 30 ayat. Dinamakan Al-Fajr yang berarti Fajar diambil dari perkataan Al-Fajr yang terdapat pada ayat pertama surah ini.


Al-Fajr 89:1


وَٱلْفَجْرِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Demi fajar) yakni fajar yang terbit setiap hari.

English - Sahih International

By the dawn


Al-Fajr 89:2


وَلَيَالٍ عَشْرٍ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan malam yang sepuluh) maksudnya tanggal sepuluh bulan Zulhijah.

English - Sahih International

And [by] ten nights


Al-Fajr 89:3


وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan yang genap) atau tidak ganjil (dan yang ganjil) dapat dibaca Al-Watr dan Al-Witr, artinya ganjil.

English - Sahih International

And [by] the even [number] and the odd


Al-Fajr 89:4


وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan malam bila berlalu) bila datang dan pergi.

English - Sahih International

And [by] the night when it passes,


Al-Fajr 89:5


هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Pada yang demikian itu) yakni sumpah itu (terdapat sumpah bagi orang-orang yang berakal) Jawab dari Qasam tidak disebutkan yakni, sungguh kalian hai orang-orang kafir Mekah akan diazab.

English - Sahih International

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?


Al-Fajr 89:6


أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Apakah kamu tidak memperhatikan) artinya tidak mengetahui hai Muhammad (bagaimana Rabbmu berbuat terhadap kaum 'Ad.)

English - Sahih International

Have you not considered how your Lord dealt with Aad .


Al-Fajr 89:7


إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Yaitu penduduk Iram) Iram adalah nama kaum 'Ad dahulu; lafal Iram dapat dianggap sebagai 'Athaf Bayan atau Badal tidak menerima Tanwin karena 'Illat 'Alamiyah dan Mu'annats (yang mempunyai tubuh-tubuh yang tinggi) atau mereka adalah orang-orang yang tinggi tubuhnya, tersebutlah yang paling tinggi di antara mereka mencapai empat ratus hasta.

English - Sahih International

[With] Iram - who had lofty pillars,


Al-Fajr 89:8


ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Yang belum pernah diciptakan sepertinya di negeri-negeri lain) dalam hal kekuatan dan keperkasaannya.

English - Sahih International

The likes of whom had never been created in the land?


Al-Fajr 89:9


وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan kaum Tsamud yang memotong) yang memahat (batu-batu besar) lafal Ash-Shakhr adalah bentuk jamak dari lafal Shakhrah; kemudian batu-batu besar yang mereka lubangi itu dijadikan sebagai rumah tempat tinggal mereka (di lembah) yakni Wadil Qura namanya.

English - Sahih International

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?


Al-Fajr 89:10


وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan Firaun yang mempunyai pasak-pasak) ia dikenal dengan julukan tersebut, bila menyiksa seseorang ia membuat empat pasak, kemudian kedua tangan dan kedua kaki orang yang disiksanya itu diikatkan pada masing-masing pasak.

English - Sahih International

And [with] Pharaoh, owner of the stakes?


Al-Fajr 89:11


ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Yang berbuat sewenang-wenang) maksudnya Firaun dan bala tentaranya berbuat angkara murka (dalam negeri.)

English - Sahih International

[All of] whom oppressed within the lands


Al-Fajr 89:12


فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Lalu mereka berbuat banyak kerusakan dalam negeri itu) dengan melakukan pembunuhan dan kelaliman lainnya.

English - Sahih International

And increased therein the corruption.


Al-Fajr 89:13


فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Karena itu Rabbmu menimpakan kepada mereka cemeti) sejenis (azab.)

English - Sahih International

So your Lord poured upon them a scourge of punishment.


Al-Fajr 89:14


إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Sesungguhnya Rabbmu benar-benar mengawasi) semua amal perbuatan hamba-hamba-Nya, maka tiada sesuatu pun yang terlewat dari-Nya di antara amal-amal perbuatan itu, supaya Dia membalasnya kepada mereka.

English - Sahih International

Indeed, your Lord is in observation.


Al-Fajr 89:15


فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Adapun manusia) yakni orang kafir (apabila dia diuji) dikenakan ujian (oleh Rabbnya lalu dimuliakan-Nya) dengan harta benda dan lain-lainnya (dan diberi-Nya kesenangan, maka dia berkata, "Rabbku telah memuliakanku.")

English - Sahih International

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."


Al-Fajr 89:16


وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Adapun bila Rabbnya mengujinya lalu Dia membatasi) atau menyempitkan (rezekinya, maka dia berkata, "Rabbku menghinaku.")

English - Sahih International

But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."


Al-Fajr 89:17


كَلَّاۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Sekali-kali tidak) kalimat ini merupakan hardikan, bahwa perkara yang sebenarnya tidaklah demikian, maksud dimuliakan itu dengan diberi kekayaan, dan dihina itu dengan diberi kemiskinan. Sesungguhnya seseorang itu menjadi mulia karena ketaatannya, dan menjadi terhina karena kemaksiatannya. Orang-orang kafir Mekah tidak memperhatikan hal ini (sebenarnya kalian tidak memuliakan anak yatim) artinya kalian tidak pernah berbuat baik kepada anak-anak yatim, padahal kalian kaya atau kalian tidak memberikan harta waris yang menjadi hak anak-anak yatim.

English - Sahih International

No! But you do not honor the orphan


Al-Fajr 89:18


وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan kalian tidak mengajak) diri kalian atau orang lain (memberi makan) (orang miskin.)

English - Sahih International

And you do not encourage one another to feed the poor.


Al-Fajr 89:19


وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan kalian memakan harta pusaka) harta peninggalan (dengan cara mencampur-aduk) tanpa segan-segan lagi, maksudnya kalian mencampur-baurkan harta warisan bagian wanita dan anak-anak dengan bagian kalian; atau kalian mencampur-baurkan harta warisan mereka dengan harta kalian sendiri.

English - Sahih International

And you consume inheritance, devouring [it] altogether,


Al-Fajr 89:20


وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan kalian mencintai harta benda dengan kecintaan yang berlebihan) sehingga kalian merasa sayang untuk menafkahkannya di jalan kebaikan. Menurut suatu qiraat pada keempat Fi'il tadi, yaitu Laa Tukrimuuna, Laa Tahaadhdhuuna, Ta'kuluuna, dan Tuhibbuuna, dibaca Laa Yukrimuuna, Laa Yahaadhdhuuna, Ya'kuluuna, dan Yuhibbuuna. Makna ayat-ayat di atas berdasarkan bacaan pertama.

English - Sahih International

And you love wealth with immense love.


Al-Fajr 89:21


كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Jangan berbuat demikian) lafal Kallaa ini adalah kalimat cegahan supaya jangan melakukan hal-hal tersebut. (Apabila bumi diguncangkan berturut-turut) artinya secara terus-menerus sehingga hancur musnahlah semua bangunan-bangunan yang ada di permukaannya.

English - Sahih International

No! When the earth has been leveled - pounded and crushed


Al-Fajr 89:22


وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan datanglah Rabbmu) yakni perintah-Nya (sedangkan malaikat-malaikat) lafal Al-Malak adalah bentuk mufrad dari lafal Al-Malaaikah (berbaris-baris) lafal Shaffan berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan keadaan yakni, berbaris-baris atau membentuk barisan-barisan yang banyak.

English - Sahih International

And your Lord has come and the angels, rank upon rank,


Al-Fajr 89:23


وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan pada hari itu didatangkan neraka Jahanam) ditarik dengan memakai tujuh puluh ribu kendali, pada tiap-tiap kendali dipegang oleh tujuh puluh ribu malaikat, neraka Jahanam terdengar gejolak dan gemuruhnya (pada hari itu) menjadi Badal dari lafal Idzaa dan Jawabnya (ingatlah manusia) maksudnya orang kafir ingat kepada apa yang telah dilalaikannya (akan tetapi tidak berguna lagi mengingat itu baginya) Istifham atau lafal Annaa di sini bermakna Nafi, artinya penyesalannya pada saat itu tidak ada gunanya lagi.

English - Sahih International

And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but how [i.e., what good] to him will be the remembrance?


Al-Fajr 89:24


يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dia mengatakan) sewaktu ingat akan kesalahan-kesalahannya ("Alangkah baiknya) huruf Ya di sini bermakna Tanbih (sekiranya aku dahulu mengerjakan) amal kebaikan dan beriman (untuk hidupku ini") untuk kehidupan yang baik di akhirat, atau sewaktu aku hidup di dunia.

English - Sahih International

He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."


Al-Fajr 89:25


فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Maka pada hari itu tiada yang mengazab) dibaca Yu'adzdzibu dengan dikasrahkan huruf Dzalnya (seperti azab-Nya) seperti azab Allah (seseorang pun) artinya Dia tidak menyerahkannya kepada seseorang pun melainkan hanya kepada diri-Nya.

English - Sahih International

So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,


Al-Fajr 89:26


وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan) demikian pula (tiada yang dapat mengikat) dibaca Laa Yuutsiqu (seperti ikatannya, seseorang pun) menurut suatu qiraat lafal Laa Yu'adzdzibu dan lafal Laa Yuutsiqu dibaca Laa Yu'adzdzabu dan Laa Yuutsaqu dengan demikian maka Dhamir yang dikandung kedua lafal tersebut kembali kepada orang kafir. Lengkapnya, tiada seseorang pun yang diazab seperti azab yang ditimpakan kepada orang kafir, dan tiada seseorang pun yang diikat seperti ikatan yang dibelenggukan kepada orang kafir.

English - Sahih International

And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].


Al-Fajr 89:27


يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Hai jiwa yang tenang) atau yang aman, dimaksud adalah jiwa yang beriman.

English - Sahih International

[To the righteous it will be said], "O reassured soul,


Al-Fajr 89:28


ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Kembalilah kepada Rabbmu) perkataan ini diucapkan kepadanya sewaktu ia menjelang mati; yakni kembalilah kamu kepada perintah dan kehendak-Nya (dengan hati yang puas) akan pahala yang kamu terima (lagi diridai) di sisi Allah maksudnya, semua amal perbuatanmu diridai di sisi-Nya. Jiwa yang beriman itu merasa puas dan diridai; kedudukan kedua lafal ini menjadi kata keterangan keadaan; kemudian dikatakan kepadanya pada hari kiamat nanti:

English - Sahih International

Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],


Al-Fajr 89:29


فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى


Indonesia - Tafsir Jalalain

("Maka masuklah ke dalam) jamaah (hamba-hamba-Ku) yang saleh.

English - Sahih International

And enter among My [righteous] servants .


Al-Fajr 89:30


وَٱدْخُلِى جَنَّتِى


Indonesia - Tafsir Jalalain

(Dan masuklah ke dalam surga-Ku") bersama dengan hamba-hamba-Ku yang saleh.

English - Sahih International

And enter My Paradise."

Post a Comment

Lebih baru Lebih lama